sábado, 27 de junio de 2015

Depeímus el Rincón Extremeño

Esti sábau hue el últimu pograma dela temporá. Nos amus despeíu hiziendu un bandeu polos pogramas que amus hechu duranti el añu. Amus acordau los que más gustarun ala genti, angunas delas palabras curiosas delas que palremus i mesmu estuvimus a memorial-mus delos escrivientis i testus que recitemus i leímus enos pogramas. 

P'arrematal, cerramus con El cantal del pirata (La canción del pirata) d'Esproceda en una tradución propia en estremeñu que vos queu aquí.




Con dies cañonis por banda,
airi en popa a toa vela,
no corta el mar, más bien vuela
un veleru bergantín;
buqui pirata pirata que dizin
pola su bravés el Temíu
en tola mar conocíu
dun esquilón ata’l fin.

La luna nel mar rehila,
ena lona himpla el vientu
i alça en brandu movimientu
olas de prata i azul;
i vé el capitán pirata,
cantandu alegri ena popa,
Asia en un lau, en otru Uropa,
i allá de frenti Estambul:

—Navega, veleru míu,
sin temol
que ni enemigu navíu,
ni bonança, ni tormenta
el tu rumbu a mual llega,
ni a assujetal tu valol.

Venti presas
amus hechu
a despechu
del ingrés
i án rendíu
cien nacionis
a mis pies.

Que es mi barcu mi tesoru,
que es mi Dios la libertá;
mi lei, la huerça i el vientu;
mi patria única, la mar.

Pallí muevan ferós guerra
ciegus reis
por un cachu más de tierra,
que yo tengu aquí por míu
tolo que abarca el mar bravíu
al que naidi impusu leis.

I no ai praya,
qualquiera sea,
ni bandera
d’esprendol
que no sienta
mi derechu
i dé pechu
al mi valol.

Que es mi barcu mi tesoru,
que es mi Dios la libertá;
mi lei, la huerça i el vientu;
mi patria única, la mar.

Ala vos de «barcu vien!»
es de vel
que revira i s’aprevién
a hopu tendíu a escapal:
que yo só el rei del mal
i mi ravia es de temel.

Enas presas
yo dividu
lo cogíu
por igual:
namás quieru
por riqueza
la belleza
sin rival.

Que es mi barcu mi tesoru,
que es mi Dios la libertá;
mi lei, la huerça i el vientu;
mi patria única, la mar.

Setenciau estó a muerti!
Yo me riyu:
no m’abandoni la suerti,
i el mesmu que me condena
colgaré d’anguna entena
quiciá que nel su navíu.

I si caigu,
qué es la vida?
Por perdía
ya la di
quandu’l yugu
del escravu
comu un bravu sacuí.
Que es mi barcu mi tesoru,
que es mi Dios la libertá;
mi lei, la huerça i el vientu;
mi patria única, la mar.

Son mi música mejol
aquilonis
el estrumpiciu i temblol
delos cabris sacuíus
del negru mal los bramíus
i el gañil de mis cañonis.

I del truenu
al son violentu
i del vientu,
al su gañal,
yo me duermu
’calugau
cuneau
pola mar.

Que es mi barcu mi tesoru,
que es mi Dios la libertá;
mi lei, la huerça i el vientu;
mi patria única, la mar.

viernes, 26 de junio de 2015

Cavilacionis dendi las Urzis

Cavilandu dendi las Urzis (en Palramus estremeñu)
Cavilacionis dendi las Urzis (en Puebru Castúu)

Las tumbas delos antiguus

En dos finis-de-semana uvu dos momentus importantis pala estoria d'Estremaúra i, que, sin embargu, poquinus s'eenterarun. Velaquí uvu en Barbañu, puebru nuevu delas Vegas Baxas, i en Aljuzén, lugal por cima de Méria, dos sessionis con maestrus a tentu dela estoria romana i prerromana. La primel dellas, en el ayuntamientu barbañeru, ondi palrarun delos uessus de Torre-Aguila. Dirán que qué tien d'interessanti sabel que se le desgastavan muchu la dentaúra por causa delas muelas del molinu o que una mugel impossibilitá viviera muchus añus, quasi sin poel movel-si, en un cortiju romanu ván muchus sigrus. Pos precisamenti por mé dela cencia dela arquiología i la melecina sabemus la estoria umana delos que vivierun tiempu á enas vegas de Guadiana, estudius que deverían de desenroal-si si no pusieran tantu la zancajilla alos propius envestigaoris.
En Aljuzén, en Aqua Libera, estuvun a palral professoris i arquiólogus conocíus en el andal dela estoria estremeña, delo bien que estavan organizaus los puebrus antiguus, del cultu alos muertus que impeía perdel la memoria del tiempu i delas sus grandis obras en piera. Sin embargu, algu en el ombri rezienti lo llevó a estrumpil i revental las lapas del morumentu de Lácara en cata dun tesoru- dispués de quasi 5000 añus en pie. Amás del interés científicu d'estas chalras, ai un interés umanu en entendel qué le passó alos nuestrus vezinus del tiempu pa nusotrus sel agora assín. Qué protegían con tanta hincaera? De quién se defendían? Por qué tantu cudiu palos sus muertus que tapavan con pieras imortalis, mentris que en vida estavan en choçus i chufardus? No competían cona naturaleza. Los sus diosis eran corujas, cabras, ríus i manantíus i las sus casas no conocían las esquinas, ni los sus puebrus, ni las sus tumbas. Agora el nuestru dios es el dineru i vivimus en casas picúas de colorinis ondi antis avían regatus i charcas que dissicamus o desviamus. A estas chalras tenemus que dil con preguntas ena cabeça, peru salil con el dobri.

Las tumbas delos antiguus ( El Periódico Extremadura - 21/06/2015 )

domingo, 14 de junio de 2015

Amó Dios o mundu


* Santu protestantedigital.com
Quasi siempri son testus religiosus o bélicus los causantis delas lenguas oralis prencipial a escrevil-si. Entre los griegus, la Iliada i la Odisea . Palos castellanus, El Cid . I, por cima de toas estas obras nacionalis duranti sigrus, la Biblia. Agora mos enteramus de que ya se puei evangelizal en xalimegu. Llegan un poquinu tardi, dispués dela ilesia apregonal la fé en latín primeru i alogu en castellanu en Estremaúra. Passal pal xalimegu los testus griegus del Testamentu Nuevu es compricau (10 añus ná menus), peru no es el primel ententu en Estremaúra de gastal dela lengua vernácula pa esparramal la palabra divina. Conocemus El ebanheliu sigún san Huán , que Pérez Muñoz tardó en traduzil 12 añus, peru, ave, él lo hizu solinu. Tapocu no falta una literatura religiosa en estremeñu (más que laica!), prencipiandu por Gabriel y Galán, segundandu por Chamizo i por toa una caterva de poetas menus conocíus que llevaus dela espiración divina canta(ru)n virgis, santus i milagrus. No poemus entendel la literatura estremeña sina religión. Essu mesmu aprendí ena carrera de Crássicas eno tocanti alos griegus i alos romanus, peru entri que ellus entrebolavan i variavan, aquí la cegación es contina. El xalimegu es mu golosu dendi que los gallegus lo revindicarun. Agora son la PROEL i la Sociedad Bíblica de España los que vidun que la lengua delos tres lugaris tamién sirvi pa traduzil griegu. Lo que no me confíu es que quieran de tenel comu referencia gramatical i ortográfica una tradución bíblica antigual duna obra sacá del ingeniu dun serragatinu falanti. Si el xalimegu traduzi el francés con Le petit prince i agora el griegu, qué esperamus pa leel Platón, Omeru, Tucídidi o Safu? Peru buenu, a pocu a pocu. Al estremeñu, lengua que tamién sirvi pa traduzil las grandis obras del pensamientu umanu, le tocará quandu l'interessi a angún folasteru o tenga anguna reconocencia por parti del goviernu estremeñu.  
Amó Dios o mundu ( El Periódico Extremadura - 14/06/2015 )

domingo, 7 de junio de 2015

Óndi tienin los estremeñus el ombrigu?


Drentu del desboronamientu delas colturas del mundu encontramus maneras i maneras de afrental-si. Unus lo repuchan cérrimamenti i siguin sin mual ni de mentalidá ni de costumbris. Otrus precuran d'adatal-si, supiendu que, de no subil-si al carru, estarán out i, de no estal ala moa con nombris que sonan a chasquíus de dientis o garraspeus como dark, muppie, hipster, flogger o geek , sedrán repunteaus con hediondés. Otrus, sin embargu, con el "medèn ágan" por mediu, sin destacal-si i juegandu al escondichi alas vezis i al cambaleón por comenencia, ván sobreviviendu.
No ai un esbandangamientu compretu i alogu assentamientu nel llanu: más bien son sustitucionis por cosas aparecías o equivalientis a pocu a pocu. Assín un sicilianu dexa de sel sicilianu i passa a sel cidadanu dela "aldea global" dela mesma manera que un estremeñu, un yanomami o un inuit: formi ván soltandu las costumbris i las lenguas propias, ván cogiendu otras más langarucheás i comunis, de má que en unas pocas generacionis ya las hazin propias. Pa entendel si essi processu es de su motivu o es obrigau, ai que tomal atranquiju i con un revacaeru sacal la concrusión. Se sientin i despaciosamenti mirin por cima i al reol. Velaí. Lo án vistu? El peci grandi se comió el chicu. Pareci que es inevitabli: las colturas delos menus o las que son amenuías están abocás a destinguil-si. Essa hambrina que lleva el ombri a tiral carreteras en matus i mongías sin miramientus es la que has que pa governal muchus sea mestel primeru sel tós igualis. Quantu án muau los ombris dendi los tiempus que defendían lo suyu por cima dela su vida! Agora semus de semejanti condición que semus gustantis d'acorrel lo nuestru a trocu enseñal-mus eno dahuera. Al final, miral-si el ombrigu no vá a sel tan malu comu creemus. Una pista: essi ombrigu no está Mairil ni tapocu en Sevilla. 

Ondi tienin los estremeñus el ombrigu? ( El Periódico Extremadura - 07/06/2015 )  
Ondi tienin los estremeñus el ombrigu? ( La Crónica de Badajoz - 07/06/2015 )

domingo, 31 de mayo de 2015

Agua, dios, i venga mayu


Dizía el reflán aquellu de "agua, dios, i venga mayu, que yo buen dineru ganu". Pal casu que mayu ya pasó i con él abril i no cayó ni una pinguina d'agua. Los tractoris enas tierras sequientas alevantan polvareras que, dendi largu, parecin remolinus, demientras los labraoris miran escamaus parriba, no sea cuentu que caiga anguna tormenta que çalei las matas rezién puestas i la frutina que vá engordandu ena rama a basi de química pa salil al mercau estaramandu. En esti mundu ahilau, ya ni los reflanis sirvin.
Agora tendremus que sacal reflanis nuevus comu "quandu vien mayu secu, saca el alérgicu el moqueru" o "si la capuchina te hurga, es que ya vien l'azituna" o "si quieris que la fruta abangui la rama, agarra i echa condumiu nel'agua", que sonan muchu más modernus arreglu a comu está el campu agora. Quiciá que'l goviernu que entra agora ajusti angún publicista que dé la mañaná a escrevil reflanis nuevus dispués de convenius conas industrias delas curas. Qué sabemus allá!
Peru da lo mesmu, porque ni el ombri vá formi el tiempu ni el tiempu formi los reflanis. Doi que deverían de ponel ya el letreru de "biohazard" an pie delas parcelas que alvierta al andarín, al retratista o al correol que pisa tierra con grandi arrisgu pala salú, comu quien s'acerca a Chernobil o pisa un campu de minas.
Ya dendi angunas coperativas lo hazin i no faltan los artolanus que encravan el letreru de "rezién curau", a trocu de que no se llevin los tomatis o los calabacinis. Sí, justu comu están pensandu, comu si huera una amenaza.
Gracias que agora en Caçris ai feria i los estremeñus-rocierus puein alargal la "juerga" pallí sin precupal-si polas curas del campu, por si las presas se ván queandu sin agua o si s'aconchavan los goviernus. A si es verdá que dela mesma manera que ai una promovición dela coltura gastronómica estremeña, hazin lo mesmu con dóndi salin los produtus conos que cozineamus.
Agua, dios i mayu ( El Periódico Extremadura - 31/05/2015 )  
Agua, dios i mayu ( La Crónica de Badajoz - 31/05/2015 )

sábado, 30 de mayo de 2015

Palabras pal Rincón Extremeño 30-03-15

Velaquí la retahila de palabras de oi que tienin de vel con el usu del guioninu en estremeñu. Esti elementu ortográficu sirvi pa cogel palabras compuestas peru que no están del tó unías i los sus biembrus puein tenel fressión. Hiziendu un bandeu pol nuestru vocabulariu espricamus velaquí estas:

  • arcu-del-señol
  • arcu-de-Santiagu
  • baba-buei
  • cavallitu-de-Santiagu
  • cavallitu-del-diabru
  • cabrita-del-señol
  • pechuguitá-colorá
  • silva-ronca
  • çarça-perru
  • frol-dela-luna
  • frol-dela-yerva
  • yerva-venenosa
  • peu-de-lobu
  • barriga-dela-pierna
  • aguas-mansas
  • boca-hacha
  • poca-vergüença
  • quantis-quantis

P'arrematal estuvimus a leel una tradución al estremeñu dun cachu del O guardador de rebanhos de Alberto Caeiro (Fernando Pessoa), los poemas X i XXXIX.

domingo, 10 de mayo de 2015

Los colorinis delas decisionis



No sé qué resulta más hartibli, si que qualquiera ámbitu dela vida esté teñíu dun tiraeru políticu o que lo esté ideológicamenti. No atinu a abrigual si el mundu delas ideas i las marcas es más vieju que'l ombri o si la sociedá está a labral-mus pa tiral sigún el surcu la simienti duna idea o d´ootra. La necessiá de pretenecel a un bandu de pessonas o a otru o a otru casa mu bien cona seguidumbri duna idea. Con tantas pessonas que semus es impossibli que aigan tan pocas ideas. Ondi quean essas grandis ideas que chalpiscás de sangri ondeavan enos estilis? Ondi cayó la idea de mual la mondicia? Qué passó con essa idea que saltó ena taverna entre cerveza i cerveza? Pos qué sabemus allá! Agora son risorius i alicantinas delos librus d´estoria. Comu las pomporitas que cedin el airi a otra pómpora más grandi, lo muchu quea en pocu i el ordin no está ena variedá armoniosa, sino eno únicu monótonu. Lo simpli tamién hue compricau una ves. Lo mesmu semus expertos en tó que especialistas ena menuencia más menúa, mentris los pareceris racean a ca ná polas pantallas i los arradius, peru da la concidencia de que muandu las palabras dizin tós lo mesmu. Ata nel viagi místicu delas jiras i romerías de san Isiru sedrá un huelgoriu sacau duna lata i comíu con palillus. Essa eleuthería que los coraçonis del sigru XXI quierin de sentil i que enllenava lo mesmu antañu comu ogañu la boca delos hablaoris, namás es un insueñu. No sabemus si otra Pandora vendrá a quitá-li la tapa paque acabemus de vel venil los malis, que pa essu quearun agachapá la elpís, la espera. A pocu a pocu las parés, las enzinas, las torrucas, los buhíus, las tierras empanás, los ríus ván cogiendu colol, peru no el dela postura de sol: se colorean delas ideas delos ombris que vén el mundu por mé duna colaera. No se susprendan si a perru parau el puebru paici más bonitu. Ya tienin ustés un bandu? 

Los colorinis delas decisionis ( El Periódico Extremadura - 10/05/2015 )
Los colorinis delas decisionis ( La Crónica de Badajoz - 10/05/2015 )

sábado, 9 de mayo de 2015

Palabras pal Rincón Extremeño 09-05-15

Oi traemus velaquí un librinu que'l chinato Miguel Serrano tien escritu a tentu del vocabulariu de Malpartía. Acaba de pubricá-lu i mu amistosamenti mos mandó una copia. En agraecimientu le dedicamus oi el pograma ondi hazemus un bandeu pol dialetu chinatu i angunas delas palabras que Vocablos y expresiones tradicionales de Malpartida de Plasencia arrecogi. 


Azorzolal-se
Aporijal
Bambeón
Berricotal
Brete
Cachápago
Cecachón
Chalretera
Cholrete
Chorongo, -a
Churriburri
Crecijón
Estalenco

P'arrematal amus leíu el famosu diálogu de Gregoria Canelo ondi palran dos comairis en chinato. Tapocu vos perdais la entrevista del Antonio Corredera al Julio Esteban, professol dela UEx i estudiosu dela epigrafía estremeña, que prencipia a partil dela tercel ora. 

domingo, 3 de mayo de 2015

Maestrus vs. Máquinas

 
*Retrataúra de digitaula.com
En esti mundu de máquinas, se lleva el vitu qualquiera cosa que contenga las sigras TIC. Cursus, pogramacionis, curricula, adatacionis, propagandas, trabajus- Están por toas partis i es el presenti de quasi tós. En ellas está la sabiuría, en ellas la conocencia, el ahorru i el negociu. Un manantíu d'enteracionis i un ataeru continu. Esta maniobra delas impresas grandis de queal las cosas dela conocencia ahuera delas cabeças delos ombris i que'l razonaeru se quei namás ena albeliá d'achuchal botonis desconcierta i es temibli. Si anguna ves uvu en nusotrus angún sabel, comu lo menúu nel moneeru, acabó echandu-si en anguna tragaperras. Essi afán que tienin dendi arriba (essi 'arriba' que arrenda los diosis cona hybris dun trágicu sin escaldón) paque puli la enseñança molondrona i utomática está hiziendu tantu dañu que las ganas i el interés por aprendel, la golienda están achorchaus i desbandingaus enantis d'acabal los cursus obrigatorius. Los zagalis, derrengaítus intelectualmenti i ahogaus polas gaspachás de manual, a pocu que los dexan palral dizin que pa qué sirvi un tiempu que naidi regala esplotau en passal un dessami. Essu no l'enllena. Los de más caraiti, s'entripan i se revuelvin enas crassis, lo más engurriínus no buscan poblemas i rezan pa sobrevivil enas escuelas i estitutus. Sin embargu, buscan d'ellus tós lo mesmu, con un raeru que ni sabi ni conoci la verdá delas aulas. Si quierin entendel el coragi, palrin ustés con un professol: le contará que no ai tenología escapás de hazel delos zagalis ombris i mugeris respetablis, onestus, trabajaoris, animosus pala vida i comprometíus conos que están al lau i con ondi vivin. Tolo que da la esperencia lo sustitúin las máquinas. La satisfación delos maestrus se midi pol frascassu o sucessu delos alunus, no académicamenti, sino ena vida, pos ellus contribúin cona pacencia, el sabel i el tiempu, más mesmu delo que un cuerpu es escapás de resestil.
Maestrus vs. Máquinas ( El Periódico Extremadura - 03/05/2015 )